Upon criticisms that some of the Japanese translations into Korean in the TV show is not accurate, the production team of the KBS 2 TV entertainment program "Happy Sunday - Superman Returns" apologized to the public. One staff member from the production team said in an interview, "It was inadvertent. When translating a child's words, there are at times words that are pronounced a little difficult to understand." Previously, Choo Sa Rang's words "Eat it" in Japanese has been translated into "I want to eat it" in Korean. The same staff member from the production team added, "The production team will take extra care in translating Japanese to Korean." In related news, the KBS 2 TV entertainment program "Happy Sunday - Superman Returns" films everyday lives of Korean star dads and their children.
Join the Discussion
Latest News
Most Popular

Shocking Twist: Kim Soo-hyun Accused of Pushing Late Kim Sae-ron's Family to the Edge of Despair

Park Jae-hyun Opens Up About Painful Divorce and Daughter's Heart Disease: ''I Went to Vietnam and Lost Everything"

New K-Drama 'Climax' Shocks Viewers With Steamy Lead Kiss—PG-15 Rating Questioned

Yoo Hye-jung Breaks Silence on Personal Attacks and Raising Daughter Alone After Divorce: 'I Needed To Look After My Daughter's Feelings First'

Han Groo Breaks the Internet With Her Diet Hack — 'You Can See My Belly Sticking Out in Real Time'







